Eine DAF- Studentin liest ein Gedicht “Herbstag“ von Rainer Maria Rilke vor.
Herr, es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren lass die Winde los.
Befiehl den letzten Früchten, voll zu sein;
gib ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin, und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.
Rainer Maria Rilke (1875-1926),
21 September 1902, Paris
Осенний день
Господь, вся ярость лета на весах,
пора: ветрами насели долины
и тень продли на солнечных часах.
Вдохни в плоды последний аромат,
позволь немного ясных промедлений,
добавь еще до зрелости осенней
последний сок в тяжелый виноград.
Бездомным — дом уже не заводить.
И кто ни с кем не подружился с лета,
слать будет долго письма без ответа
и по листве разрозненной бродить
один, под облаками без просвета.
Райнер Мария Рильке
Перевод Вячеслава Куприянова
6 views
157
37
6 days ago 01:40:07 99
💥Код 3💥
6 days ago 00:49:16 12.4K
ОНИ СРЕДИ НАС: Активные серийные убийцы
1 week ago 01:31:56 0
Тайное окно
2 weeks ago 02:00:26 4
O Casamento de Maria Braun (Rainer Werner Fassbinder, 1979)