Перевод и трудный путь второязычного писателя

Наш очередной вебинар посвящён необычайно интересному виду литературного творчества: обращению писателей к иностранным языкам. При этом они не всегда готовы к тем трудностям, которые встретятся на их пути. Первый роман россиянина Андрея Макина был отвергнут издателем на том основании, что иностранец не может написать так хорошо. Издатель полагал, что это подделка. Под сомнение язык второязычных авторов ставили не только специалисты. Помнится, в студенческие годы мы критически встретили предложенную нам для
Back to Top