Snake oils – змеиное масло или что-то сложнее? | Перевод фразеологизмов #2

Однажды столкнувшись с данным фразеологизмом, я не сразу уловила его смысл. Да и в целом, возникал вопрос: при чем здесь змеи, масло, и кому вообще когда-либо в голову могла прийти идея покупать подобную гадость? Со смыслами помог разобраться всесвятой словарь. А вот с контекстами и их переводом пришлось повозиться чуть дольше. И верно, в медицине, – а точнее ее псевдо-медицинской сестрице, – смысл подобных сообщений еще можно понять и передать без каких-либо искажений. Но как перевести, скажем, такое название статьи: «10 Great Snake-Oil Gadgets»? А что такое «a snake oil program»? И какое вообще дело могут иметь «змеи» с компьютерами? Ответы, как всегда, вы найдете в новой Заметке переводчика. Помимо этого, вы также узнаете: • Что общего имеют snake oils with different cure-alls? • Что общего у snake oil salesmen и различных инфобизнесменов? • Какие методы и приемы почерпнула self-help индустрия и self-help gurus у своих «змеиных предшественников»? • Ччем «змеиное масло» напоминает
Back to Top