примерный перевод (где многоточие - я сама не поняла):
Куда делись те, кто сетовал, что религия исчезает?
Тех, кто разбирался и проповедовал ислам, согнали у обрыва и разбросали в овраге.
Адам ...
Городские жители, если бы вы себя видели - вы стали как народ-сирота.
Худа - сын Кубалова и Исмель - сын Кертова, мы думали, что вы будете с нами вместе до самого Конца Света.
Абреками зовемся мы и сырая земля наша постель.
Те, кому жалко расставаться с мягкой постелью, отошли от Единого Аллаха!
Во дворе построенной новой школы цветут прекрасные розы.
Во дворе же святой мечети - теперь одни заросли крапивы..
Сын Хакиры на красивом рыжем коне на холме разгуливает.
Сын Кертова играючи вас коммунистов проредил (перебил)
Сын Кертова, наш Исмель, разряжает свое оружие в вас.
А пулями, что из из пулемета, устранили сына Хакиры.
===
где многоточие - я сомневаюсь, кажется “Адам и Мазан красноармейские выпили кровь кабана“
====
А так об этой песне-гъыбзэ говорили, что в советские времена она была под запретом, ее исполняли
2,325 views
3192
1171
2 years ago 00:02:23 152
Жираслан Гукетлов (черкесская песня-плач) – Истамбыл гъуэгу (дорога в Стамбул).