Байхе: Ду Руо: Коллекция юри/GL, РусСуб; Современность; ученица и мастер; воровка и констебль; принцесса и рабыня; леди и бандит

плейлист: CP1: Ду Руо х Ю Юэ Юэ, Ду Руо х Мей Мяо Мяо CP2: Ду Руо х Роу Лианг Ченг CP3: Ду Руо х Роу Лианг Ченг CP4: Ду Руо х Мей Мяо Мяо CP5: Ду Руо х Мей Мяо Мяо 00:00 - 00:29 Современность Серия 1 | В этом раунде я должна победить! Серия 2 | [Женщина-психолог и её подопытная канарейка] «На колени! Ползи сюда! Открой глаза и посмотри, кто здесь госпожа!» Серия 3 | «Я всегда буду верна своим идеалам и тебе» 00:30 - 04:24 Злая ученица и её главный враг-мастер Серия 1 | [Предпросмотр] Мастер! Моя ученица выросла... Серия 2 | [Любящая красоту ученица X Мастер, с лесби-мастером] Мастер, вы так нежны Серия 3 | [Злая ученица х Мастер с полыхающим лицом] Хозяин, почему вы покраснели? Серия 4 | [Любящая внешность ученица х главный враг Мастер] Мастер, вы можете обучить меня? Серия 5 | Мастер, сдержи своё слово. Когда я тебя одолею, дай мне всё, что я хочу! Серия 6 | Мастер, это всё из-за тебя я стала такой Серия 7 | Разве всё прошлое не имеет значения? Серия 8 | Учитель ослушался, не вините меня... Серия 9 | [Воспоминания учителя и ученицы] Объятия той бурной ночи их юности будут долго не хватать ученице... Серия 10 | Учитель, ты солгала мне... Серия 11 | Так действительно ли ученица потеряла память? Серия 12 | Теперь, когда Мастер признала свои ошибки, как она мне возместит ущерб? Серия 13 | Этот цветок... далеко не так красив, как ты! Серия 14 | Что же это за приз, который Мастер «лично» создала? 04:25 - 09:24 Темная воровка X Милый маленький констебль Эпизод 1 | [Тёмный Вор x Милый Маленький Констебль] Ладно! Ты меня поймала, я больше не уйду Эпизод 2 | [Тёмный Вор x Милый Маленький Констебль] Маленький Констебль: «Я никогда не думала, что достойный Бог-Вор окажется похитительницей цветов! Я обязательно её поймаю!» Эпизод 3 | Маленький Констебль, на кого ты смотришь сквозь меня? Серия 4 | «Малыш констебль, я пришла исполнить обещание из прошлой жизни...» Серия 5 | Маленький констебль: «Начальник Мо действительно работает... на полставки в павильоне Чуньсян???» Серия 6 | Начальник Мо: «Разве я не соглашалась работать с тобой над делом? Почему у нее такой кислый вид?» Серия 7 | Я спасла тебя, и теперь ты моя! Серия 8 | [Тёмный Вор x Милый Маленький Констебль] Итак, вопрос в том! Кого предпочитает Маленький Констебль? Серия 9 | “В тот день маленький констебль украл сердце великой воровки“ Серия 10 | Как маленький констебль могла быть такой беспечной! Она даже уронила золотую медаль мне на кровать! Серия 11 | Маленький констебль, это ты меня арестовала, почему ты плачешь? Серия 12 | «В тот день маленький констебль украла сердце великой воровки...» 09:25 - 11:58 Благородная принцесса x Нищая рабыня-принцесса Эпизод 1 | [Благородная принцесса x Нищая рабыня] «Не бойся, принцесса... Я намеренно оскорбила тебя!» Эпизод 2 | [Благородная принцесса x Нищая принцесса] «Высокопоставленные охотники часто становятся добычей». Эпизод 3 | [Благородная принцесса x Нищая рабыня] Наньсин изначально была принцессой небольшого северного королевства. После поражения в войне она была вынуждена стать рабыней принцессы победившего королевства... Эпизод 4 | [Благородная принцесса x Нищая рабыня] “Я хочу, чтобы вы... Ваше Высочество, стали моим пленником!“ Серия 5 | В тот момент Цзяньюэ не была принцессой, а Наньсин не была рабыней. Они вели себя как обычная пара: одна шутила, другая другая смеялась... Серия 6 | [Благородная принцесса x Рабыня] Просто рабыня, но она влюбилась в благородную принцессу... и даже пыталась сбежать с ней! Серия 7 | [Благородная принцесса x Рабыня] Принцесса: “Ты моя рабыня, на всю жизнь!“ Серия 8 | Итак, вопрос в том, что происходит, когда высокопоставленная принцесса становится рабыней? Серия 9 | Сама Наньсин не могла объяснить, как её жажда мести превратилась в нежную нежность, надеясь лишь на немного любви от принцессы... 11:59 - 13:47 Молодая леди и ее Бандитка “муж“ Серия 1 | (Предпросмотр) Отец велел мне не спускаться с горы, сказав, что женщины там — тигрицы, но я его не послушала... Серия 2 | Эта молодая леди из семьи Ли прекрасна во всех отношениях, кроме её плохого зрения... Как мне её предупредить? Серия 3 | Молодая леди: «Ты такой бессердечный! Ты выдаёшь себя за женщину, только чтобы не жениться на мне! Я на это не куплюсь!» Серия 4 | Я знала, что тебя вздуют за то, что ты притворяешься мерзавцем! Теперь никуда не денешься... Серия 5 | Сможете ли вы угадать мою настоящую личность? Серия 6 | Мой отец говорит, что у меня слабый желудок, и я годна только на жизнь за счёт женщин... Серия 7 | [Притворяющаяся тупой x Бандитка “Зять“] Кто добыча?
Back to Top